1.
‘wabler
鳴禽; 歌手
3.
Wailing
Wall 耶路撒冷哭牆
4.
Don't
wait up. 不必等我.
I can’t wait. 快一點.
5.
Do i
have to sign a waiver? 要簽讓渡聲明嗎?
6.
biggest
wake-up call 最大的喪鐘; 警鐘
7.
We walked away. 我們全身而退.
8.
walker 教練
9.
walrus
stam’pede 海象狂奔
10.
walruses
海象
11.
Wan-chai
Rd 灣仔路
12.
Wang王
13.
The tail wags the dog. 反客為主.
14.
a ‘welcome wagon 列隊歡迎
15.
‘wagyu
和牛
16.
a wake-up call 警鐘
17.
Wannsee’konferenz 萬湖會議[柏林西南]; 討論 Final Solution 的地方
18.
Britney Spears looks wanky. 具性魅力的
19.
A wapping 72 billion. 令人咋舌的720億
20.
‘warlords 軍閥
21.
warm
善良的
22.
Space
can be warped. 扭曲
It will warp. 會扭曲.
23.
Time
of the Warring States 中國戰國時代
24.
‘wart
hog 疣豬
25.
He
even does the washing-up. 連洗碗都包了. [帥哥廚師到我家]
You'd wash out.
你一定不行.
You are a wash-out. 你被淘汰了.
It’s a wash-out. 泡湯了.
26.
Someday,
Yellowstone will erupt again, but, not on my
watch.
有一天黃石公園會再噴發, 但, 應該不是我(看)的班了.
Watch it. 給我小心一點!
watch band 錶帶
watch back 錶蓋
27.
water-curtain
cave 水濂洞
28.
‘waterslides
滑水道
29.
water
table 地下水位
30.
If you like it, do the wave. 喜歡的人做波浪~
31.
Way to go! 了不起!
32.
‘weaponry
武器總稱
33.
I've got nothing to wear. 我沒有適合的衣服可穿.
wear and tear 折磨
34.
Who
Are You Wearing? 決戰星光晚禮服
too old-pageant 太老氣
You could hear a pin fall. 安靜到聽見針掉地上.
You are cool as a cucumber. 你真鎮定.
I’m a nervous wreck. 我緊張到不行.
Shocker. 真令人害怕.
35.
‘weary of humans會躲人類的;
疲倦的,疲勞的
36.
Si’gourney Weaver 雪歌妮薇佛
37.
web ad’ministrator 網站管理員
38.
wedge 楔型鞋
39.
weenie 懦夫
40.
Wehr’macht
[G.] 二戰德國國防軍 /vir’maht/
41.
Every
hundred million years, any thing that
weighs more than 25 kilograms dies. 每一億年,
凡是重量超過 25 公斤的會死亡.
42.
You
get your weight in wine. 得到與體重等重的酒.
could take away woman’s weight in beer 可以拿走跟他的女人等重的啤酒
weight(s) 砝碼
43.
‘Weimer
威瑪
44.
stone
weir 石滬 /-i-/
45.
weld
焊點
46.
‘welfare kid 領救濟金的貧童
47.
well-connected 有後台的
48.
The
sex organ is well-en’dowed. 性器官看起來很雄偉.
49.
Is
it well-founded or just com’placency? 有確實的理由, 還是只是過度自信?
50.
‘Wellington
威靈頓
51.
Weng翁
52.
As
you were. [軍] 不要停. 繼續.
If that were to be the case. 如果以後變這樣的話.
53.
Weygand,
Maxime. 魏剛, 二戰法國新盟軍總司令
54.
Whale
That Blew Up 鯨爆之謎
55.
What
do you got that i could possibly want? 你以為我到底要甚麼?
What exactly is the nature of the problem? 到底現在是甚麼問題?
What the hell is that for? 這又是為什麼?
What we are doing is right and true. 正義真理站在我們這一方.
What's it gonna be? 你要怎樣?
What if I … ? 早知道我就…
56.
It never occurred to him whatso’ever. 他從未這樣想過..
57.
My son wants me to tell Lin ‘whatsup. (Carmelo Antony指連自己兒子都是林的球迷, 要他替他跟林問好.)
58.
wheat grass 麥草汁
59.
Wheel
of Consequence “命運之輪”(餘興節目道具)
60.
when
i drive, it wobbles. 它會抖.
61.
When
Tigi wants it, Tigi gets it. Tigi 說要, Tigi 就拿得到.
62.
…, where I still live today. 到目前都還住的
…
63.
dog
whisperer 狗班長
64.
Toward
the end of II, the 大和 Maru has become the most impressive
white elephant. 大和號變成了最大而無當的白象.
65.
Who
Are You Wearing? 決戰星光晚禮服
nudes 膚色
auber’gine 茄色
tan 褐色
‘sequeny 太規則了
‘bodice 馬甲; 胸衣
We got a good ra’pport
already. 交往密切; 人脈
This iron is a work-out. 真管用.
‘seamstress 女裁縫師
‘hipsters 趕時髦的人; 行家; 靈通人士
‘pastie 胸貼
‘piping 滾邊
66.
‘whooping
cough [俗] 百日咳
67.
‘wicker
chair 藤椅
68.
‘wilderbeast
牛羚
69.
Animals
are totally at our will. 隨人類處置.
70.
Willie
Wonka 童話電影”巧克力工廠”掌門人 https://www.google.com.tw/#hl=zh-TW&q=willy+wonka&oq=willie+won&gs_l=serp.1.0.0i10j0l2j0i10j0l2j0i10j0i10i30l3.3051.4784.0.7655.10.10.0.0.0.0.115.807.9j1.10.0...0.0...1c.1.B6Sc3x4MYHc&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.&fp=47540894a66b3f42&bpcl=38626820&biw=986&bih=506
71.
wind
farms 風力發電廠
72.
They
might be winging it. 即興發揮
73.
with
a whimper 啜泣
74.
whip-up a
4-course meal 弄出來四道菜
75.
whirling
‘dervish 回教迴旋舞儀式
76.
for
kitchen to whisk the water away 迅速排走…
whisk broom 雞毛撢子
‘egg-whisk 打蛋器
77.
whistle-blower
洩密者
Journalist Jeremy Scahill says U.S. government is silencing
whistle-blowers.
78.
James
Whistler 惠斯勒
Whistler: Canadian ski site 加拿大滑雪場
79.
white slips 襯裙
80.
whoa
[slang] 哇
81.
It almost swallowed me whole. 幾乎把我吞了.
82.
wholeness 圓滿
83.
‘whopper 巨大的東西; 巨魚
84.
crack
whore 吸毒的妓女
85.
Why
did i act like that? 我不知道我當時怎會那樣.
86.
Why
is he doing this? 為什麼他會這樣?
87.
Why
not join in? 還不加進來?
88.
Why
serious? [Christian Bale, Heath Ledger, The Dark Knight] 這麼緊繃幹嘛?
89.
Wicked!
太炫了!
90.
‘widget 電腦界面工具集
91.
widmen
[G.] devote 奉獻於
Widmung [G.] devotion 奉獻
92.
widow-maker
要你命的東西
93.
‘wiener
維也納香腸 (pork + beef); 溯及1800
‘Frankfurter 法蘭克福德國香腸 (pork)
94.
Will
Ferrell 威爾法洛, 美國喜劇男演員
95.
will
power 意志力
96.
That’s
for wimps. 那是給膽小鬼的.
97.
I’m
driven only by whatever winds blown me. 恣意行事
wind shear 風剪
98.
We
know in advance where it’s going to wind up. 去向
Wind up being locked up 以被關收場.
Percival gets the wind that… 波西佛得到風聲
99.
wind
farm 風力廠
wind ‘turbine 風力渦輪; 風力發電扇
100.
The Wings
of the Dove 慾望之翼 [Helena Bonham Carter + Linus Roache +
Alison Elliott; Henry James 原著]
101.
Wing
on Wing 揚帆交響樂
102.
‘wingsuit
jumping 翼裝跳傘
103.
“Winner
winner chicken dinner~” (從前拉斯維加一份
三塊雞塊加一個馬鈴薯外加一份青菜要價$1.79. 那時通常小贏一次得$2, 才會說:
贏的晚餐有雞肉.)
104.
‘wintry
weather 寒冬氣候
105.
wipes 濕巾
baby slings 背帶
106.
we're
gonna wire it all together. 組在一起
I’ll wear the wires. 我會帶竊聽器.
107.
Wise
ass. 鬼靈精.
108.
You
hardly have time keeping your wits with you. 要保
持冷靜都不容易了.
109.
I'm
with that. 我附議. [True Blue 魔鬼誘惑]
110.
within
striking distance 進入射擊範圍
111.
without further ado 言歸正傳, 廢話少說
112.
The
A’pache has to be tough enough to with’stand
enemy fire. 阿帕奇直升機需要禁得起敵人的火力
to with’stand mother Nature’s wrath 足以抵擋地母之 怒
113.
You've
witnessed the a’trocities of wars. 你看到戰爭的
殘暴了.
114.
A wobbing 60 pounds. w不得了的六十磅 .
115.
Womanizer
好漁色者
116.
woody
[食] 變老的
wood fish 柴魚
bo’nito ‘guru 柴魚達人
117.
‘woozie暈眩的
118.
These
tables are not working for me. 不管用
So you're working at a car cell phone warehouse. [Judge on
Paul Potts. 所以你在汽車手機倉儲工作?
work my ass off 沒日沒夜工作
That’s how viruses work. 細菌就是這樣運作的.
worker bee 工蜂
worker hours 工時
119.
‘Wormhole
蠹ㄉㄨˋ孔
120.
worry
beads 安神唸珠
121.
That’s worse than I thought. 比我想得還慘.
Since then the situation had gotten worse. Much much worse. 自此情況愈來愈糟. 每況愈下.
122.
Well worth it. 值回票價
What he doesn’t know about lion isn’t worth
knowing. 有關獅子, 只要他不知道的, 就不需知道.
123.
sea-worthy 還在航海中的
He is a man worthy of a
ceremony. 他是值得舉行儀式 的人.
124.
He’s
wound up like a spring. 他緊張得像一個彈簧.
125.
He
is wracked with pain. 他受盡折. [痛苦, 殘骸]
The ship was wrecked
in a storm. 那船在風暴裡失事了.[船難, 失事, 毀壞, 招致]
126.
Wrangel
Island 蘭加島
127.
wrap
包巾
Gotta wrap things up.
事情弄妥
128.
Cell-Phone Wrapper 手機保護貼; (screen protector)
food wrapper 食物包裝紙
129.
By
2016, I'll be wrapping up my turn of presidency.
[Barack Obama on campaigning] 2016年, 我的總統 任期到期.
130.
…
put the whole place an absolute wreck 把那地方全 部弄垮
this smoking wreck 破車
wreck site 出事地點; 遺址
131.
Sir
Christopher Wren 數學家; 聖保羅大教堂設計建築
家
Epithet: “Reader, if you seek a
monument, look around you.” [墓誌銘:
正在看這裡的人, 如果你找一個紀念 碑, 請環視這裏.]
132.
wrench 扳手
133.
wrong
body-kit 車體設計錯誤
What’s wrong in that. 這有什麼不對.
134.
wu
xia 武俠片
kong fu 功夫片時代 (Bruce Lee代表)
wu xia 武俠復辟(Crouching
Tiger Hidden Dragon代表)
沒有留言:
張貼留言